Solament un – TROBAREA 2022
Extrait du festival Trobarea 2022 à St Dalmas Valdeblore.
Festival TROBAREA, sur l’art des troubadours des XIIe et XIIIe siècles.
Solament un (Thierry Cornillon)
Un final a réuni tous les artistes autour de cette composition de Thierry.
musiciens du festival : Knud Seckel, Noemi La Terra, Alba Asensi, Liza, Plantin lo joglar, Domitille Vigneron, Thierry Cornillon
Quan vei la lauseta mover - TROBAREA 2022
Extrait du festival Trobarea 2022 à St Dalmas Valdeblore.
Quan vei la lauseta mover - Bernard de Ventadorn
Alba Asensi chant
Knud Seckel harpe
Domitille Vigneron vièle à archet
Troppo perde'l tempo - Laudario di cortona
Extrait du festival Trobarea 2021 à St Dalmas Valdeblore.
( chanson du Laudario di cortona, Italie XIIIe s)
"Il perd trop son temps celui qui ne t aime pas de tout son cœur, doux amour jésus, au dessus de tout autre amour. Comment serait-ce possible de t aimer encore plus ?.. Il est si doux et bon de
déguster ta saveur.. "
"Troppo perde' l tempo qui ben non t'ama, dolc'amor Jesu, sovr'ogn' amore.. Come te possa strecto piu amare?... Tant e dolc a gustar lo tuo savore..."
Une dévotion pieuse très proche de l art troubadouresque !!!!
Domitille Vigneron: chant et vièle à archet, Thierry Cornillon: harpe, Plantin lo joglar: vièle à archet, et avec les voix de Sylvain Dieudonné, Viola Pister et Nora Tigges
Mout i fetz gran pechat amors - Folquet de Marseille - Flor Enversa
Extrait du festival Trobarea 2021 à St Dalmas Valdeblore. Flor Enversa: Thierry Cornillon : chant Domitille Vigneron: vièle à archet www.flor-enversa.com
Ogn om canti novel canto - laudario di Cortona - Flor Enversa
Extrait du festival TROBAREA 2021 - Eglise Ste Croix de St Dalmas Valdeblore "Ogn om canti novel canto" Ce chant est tiré du laudario di Cortona, recueil de chants pieux en italien du XIIIe siècle, venant des confréries proches de St François d'Assise. Ce chant raconte la vie de l'apôtre St Jean: comment il était tout jeune quand il devint apôtre, comment il s'endormit sur la poitrine de Jesus, ou comment Jesus sur la Croix lui confia sa mère. Flor Enversa: Domitille Vigneron : chant et vièle à archet, Thierry Cornillon : rote, Plantin lo Joglar: luth roman. Instruments réalisés par Flor Enversa. www.flor-enversa.com
Bel m'es quand son li fruch madur - Marcabru - La dame du soleil levant - Flor Enversa
Bel m'es quand son li fruch madur - Marcabru (...1110-1150...) festival TROBAREA 2020 Cette chanson fait partie du programme de Flor Enversa "La Dame du soleil levant" , rencontre entre la musique japonaise ancienne et les troubadours. La présence ici de la cornemuse pour accompagner cette chanson de Marcabrun est une référence à la chanson de Peire d'Alvernha "cantarai d'aquests trobadors" dans laquelle il décrit de façon humoristique des troubadours, et qu'il finit ainsi: " Lo vers fo faits als enflabots A Poi Vert, tot jogant , rizent" (La chanson a été faite au son de la cornemuse à Puivert, tout en jouant et riant) Comme quoi un troubadour pouvait chanter avec cornemuse parfois (de manière humoristique) ! Etsuko Chida : koto & Flor Enversa: Thierry Cornillon: chant, Domitille Vigneron : vièle à archet, David Zubeldia :cornemuse, Retrouvez d'autres vidéos de Flor Enversa également sur les chaînes de Thierry Cornillon ou Domitille Vigneron www.flor-enversa.com texte entier de la chanson de Marcabrun
Oi Altas ondas - La Dame du soleil levant - Flor Enversa
Cette chanson fait partie du programme de Flor Enversa "La Dame du soleil levant", rencontre entre la musique japonaise ancienne et les troubadours
Domitille Vigneron: chant et vièle à archet
Etsuko Chida: chant et koto
Oi altas ondas que venetz sus la mar
Que fai lo vent çai e lai remenar
De mon amic sabetz novas contar
Qui lai passet ? Non lo vei retornar !
Et oi Dieus d’amor
Ad ora’m dona joi et ad ora dolor
Hautes vagues qui venez sur la mer,
Que le vent fait bouger ça et là,
M'apportez-vous des nouvelles de mon ami
Je ne le vois pas revenir.
Oh mon Dieu, Amor m'apporte tantôt joie et tantôt douleur.
texte : Raimbaut de Vaqueiras
traduction japonaise de Etsuko Chida
musique en contrafactum d'après cantigas de amigo Martin Codax (contrafactum E Moser)